Explicación de los estándares de los cubos de bicicletas
Mar 06, 2023Tubería a bordo
Mar 08, 2023Cómo reemplazar los sellos del eje Volvo Penta: un paso
Mar 10, 2023Los mejores sofás tapizados de 2023
Mar 12, 2023Flexitallic UK lanza una nueva línea de productos tras el nombramiento de un especialista de la industria
Mar 14, 2023Piper Alfa y Titanic
Publicado
en
Por
Por el Capitán Chandra Godakanda Arachchi
Master Mariner, Gladstone LNG Australia
Se decía que el SS Titanic era insumergible. Asimismo, la plataforma petrolera Piper Alpha, propiedad de Occidental Petroleum, a 110 millas del puerto de Aberdeen, operó en condiciones climáticas extremas durante la mayor parte del año y, por lo tanto, se consideró indestructible. El gran tamaño de la estructura también contribuyó a esta vista. El hundimiento del Titanic ha sido el desastre marítimo de todos los tiempos y se dice que el desastre de Piper Alpha, donde el 70 por ciento de los 226 miembros de la tripulación a bordo, en el Mar del Norte, es la peor tragedia de plataformas petroleras en alta mar de todos los tiempos. Una serie de explosiones provocó el colapso de algunas secciones de la estructura de 300 pies de altura en tres horas. Se convirtió en una bola llameante de metal retorcido.
Piper Alpha estaba produciendo 30.000 toneladas de petróleo por día, el 10 por ciento de la producción de petróleo del Mar del Norte británico. La industria naviera fue testigo de un régimen regulatorio sin precedentes después de la puesta a tierra de Exxon Valdez, en Alaska, en 1989, que provocó un derrame masivo de petróleo crudo; De manera similar, el desastre de Piper Alpha condujo a la introducción de cambios regulatorios significativos en la industria del petróleo y el gas en términos de mejora de la seguridad y gestión del sistema de "Permiso para trabajar".
Piper Alpha, que funcionó durante 12 años desde 1976, se construyó primero para la producción de petróleo, pero también se modificó para la producción de gas. Piper Alpha estaba conectado a una red de plataformas petroleras (Claymore y Tartan).
Casi todos los supervivientes de Piper Alpha fueron los que saltaron al mar en llamas desde una altura de unos cien metros, lo que requirió mucho coraje.
Lo que realmente sucedió el 6 de julio de 1988. ¡Aquí está la historia en breve!
Era solo otra noche de verano en el Mar del Norte, el 06 de julio de 1988. Unos 226 tripulantes a bordo del Piper Alpha tenían otro turno de noche con los problemas habituales con los que tenía que lidiar la sala de control.
Piper Alpha tenía dos bombas de gas (compresores centrífugos), A y B, para aumentar la presión del gas para entregar gas a Flotta, una terminal insular frente a Escocia. Se habían emitido dos permisos de trabajo durante el turno de día, uno para el mantenimiento de la válvula de seguridad de presión (PSV) y el otro para la revisión del compresor A; el trabajo habría llevado dos semanas. La tripulación había quitado el PSV para darle servicio y puso el compresor A fuera de servicio solo aislando la energía, lo cual es ilegal. La industria ahora requiere aislamiento total, bloqueo común de llave por parte de los trabajadores, el titular del permiso y la autoridad del permiso para que todos los involucrados en el trabajo deban desbloquear antes de poder arrancar el compresor. La tripulación no pudo completar el mantenimiento de la PSV como se esperaba a las 18:00 horas y los ingenieros decidieron posponer la restauración de la PSV hasta la mañana y colocaron una brida ciega (placa de metal) donde se había retirado la PSV. (Probablemente no era una brida con clasificación de presión). La revisión del compresor A no había comenzado durante el turno de día, y esto se anotó en el formulario de permiso de trabajo. Cuando el ingeniero en cuestión llegó a la sala de control para entregar los permisos, el supervisor estaba ocupado y, por lo tanto, no le informó que el PSV estaba fuera de servicio. Él, sin embargo, tomó notas en el formulario de permiso, devolvió dos permisos y terminó el día. Desafortunadamente, dos permisos se separaron en la sala de control. Pudo haber muchos permisos ese día debido a la instalación de una nueva línea de gas durante semanas. Piper Alpha no se cerró para la instalación de la línea de gas ya que la instalación se podía manejar con las medidas de control estipuladas. Un aspecto crítico a tener en cuenta aquí es que nadie en la sala de control tenía una actualización del trabajo de PSV incompleto. Mientras tanto, las bombas diésel contra incendios se cambiaron de 'auto' a 'manual' como medida de control para evitar que los buzos que estaban trabajando fueran succionados en caso de que las bombas contra incendios se pusieran en marcha en modo 'automático'.
A las 21:45 h, el compresor B se disparó y no pudo volver a arrancar a pesar de los repetidos intentos de la sala de control. Ahora, se avecinaba otro riesgo debido al disparo del compresor. En caso de que el compresor no arranque dentro de un cierto período de tiempo, la plataforma corre el riesgo de perder la presión de gas, que se requiere para hacer funcionar el generador de gas. La consecuencia de apagar el generador de gas es enorme, ya que la plataforma se apaga, incluida la perforación. También existe la posibilidad de que la cabeza del taladro se atasque. Volver a poner todo en línea lleva mucho tiempo y eso implica un costo enorme. Por lo tanto, con este escenario en mente, el ingeniero de turno rastreó el permiso para el compresor A y notó que el trabajo de revisión no había comenzado pero no se dio cuenta de que el PSV estaba fuera de servicio debido a la desafortunada separación de permisos. A las 2155 h, el supervisor asumió que era seguro arrancar el compresor A y ordenó restablecer la energía y ponerlo en línea. Como el PSV estaba ubicado a unos cinco metros por encima del compresor, la tripulación no se dio cuenta de que faltaba el PSV. Como el compresor arrancó a las 21:57 horas debido al aumento repentino de la presión, comenzó a salir gas de la brida ciega temporal. Se fugaba una gran cantidad de gas y las alarmas sonaban continuamente en la sala de control; esto fue seguido por una explosión. El supervisor activó de inmediato el apagado de emergencia (ESD), que cerró las válvulas de seguridad (XV) de los enormes elevadores de producción de petróleo y gas de Piper Alpha del lecho marino, aislando a Piper Alpha, pero parece que no cerró las conexiones a otras plataformas petroleras de la red. La explosión rompió los muros contra incendios en el área del separador de petróleo, lo que provocó que estallara un incendio de petróleo.
Se creía que a las 22:04 h solo dos miembros de la tripulación habían muerto a causa de la explosión. Se habían producido incendios similares en otras plataformas, pero se habían extinguido. Cuando comenzó el incendio, las bombas de extinción de incendios deberían haber comenzado, pero desafortunadamente las bombas se cambiaron a 'manual' como se dijo anteriormente. Dos valientes miembros intentaron encender las bombas manualmente, pero fallaron y nunca más se les volvió a ver. En esta etapa, los procedimientos de emergencia simplemente colapsaron y el Gerente de la plataforma, quien se suponía que debía coordinar la emergencia desde la sala de radio, envió un mensaje de socorro, que fue escuchado por las dos plataformas cercanas, Claymore y Tartan. No se hizo ningún intento de anunciar el mensaje de socorro por el sistema de megafonía. Nadie le dijo a la tripulación qué hacer. Se suponía que los trabajadores debían reunirse en la cubierta de los botes salvavidas y esperar instrucciones en caso de emergencia, pero el fuego les impidió llegar al punto de reunión y, por lo tanto, más de 100 miembros de la tripulación esperaron en un bloque de alojamiento a prueba de fuego debajo de la plataforma para helicópteros y esperaron el rescate del helicóptero. Sin embargo, el viento soplaba el humo denso sobre la plataforma del helicóptero y era imposible que el helicóptero aterrizara. El bloque de alojamiento también comenzó a llenarse de humo gradualmente e incluso en este momento no hubo ningún intento de evacuar a la tripulación a un lugar seguro.
ESD había interrumpido la producción de petróleo y gas, pero el petróleo en el separador seguía ardiendo y finalmente se apagó solo y el fuego se extinguió solo, pero Claymore continuó bombeando petróleo a pesar de que Claymore escuchó el Primero de Mayo y fue testigo de las llamas de Piper. Alfa desde la distancia. Estaba esperando instrucciones de la sala de control Occidental en tierra para apagarse. Claymore intentó repetidamente comunicarse con la sala de control de la costa durante mucho tiempo, pero sin éxito. Por lo tanto, la presión de descarga del bombeo de aceite Claymore y Tartan alimentó el aceite a través de una tubería dañada para disparar en Piper Alpha, agregando más y más combustible al fuego. Tanto Claymore como Tartan sabían que era costoso reiniciar la producción desde la plataforma posterior a ESD, y eso quizás los llevó a esperar las instrucciones para cerrar en lugar de tomar decisiones por su cuenta.
Hubo otro gran problema que se avecinaba a las 22:18 horas con el fuego de petróleo que calentaba los conductos ascendentes de gas de alta presión (en Piper Alpha) de Titán. El calor eventualmente dañó la tubería del elevador de gas de alta presión de Tartan, agregando tres toneladas de gas por segundo al Piper Alpha que ya se estaba quemando. La mayoría de los miembros de la tripulación aún estaban vivos. Algunos de ellos decidieron saltar al mar en llamas desde un Piper Alpha de diez pisos de altura antes de la segunda explosión. Esas son las personas que sobrevivieron y 167 miembros de la tripulación murieron. Más del 75% de las instalaciones de Piper Alpha fueron destruidas, aunque se consideraban indestructibles. El buque de respuesta de emergencia Faros, por suerte, estaba anclado más cerca de Piper Alpha. Intentó poner en marcha las bombas contra incendios a toda prisa, lo que provocó que se dispararan y esto provocó un retraso de 10 minutos en su funcionamiento. La pasarela extensible era inusualmente extremadamente lenta y se tardó más de una hora en llegar a la cubierta con la tripulación. Fue muy tarde. Después de la segunda explosión, Faros no pudo acercarse a Piper Alpha debido al intenso calor y se alejó de Piper Alpha por su propia seguridad.
Occidental Petroleum luego destruyó los restos de Piper Alpha en un año, cerró la operación para nunca más operar en el Mar del Norte. Los investigadores descubrieron que la cultura de seguridad en Piper Alpha había sido superficial. El CEO de Occidental Petroleum en una conferencia de prensa posterior al desastre dijo que el 6 de julio de 2006 fue el primer incidente en doce años desde el comienzo de las operaciones, pero el hecho es que un miembro de la tripulación había muerto en un accidente cuatro años antes del Piper Alpha. tragedia. Esa podría haber sido una oportunidad ideal para que la empresa revisara los procedimientos de seguridad en Piper Alpha. Si Occidental Petroleum hubiera estado seriamente comprometida con la seguridad, el incidente probablemente no habría ocurrido y 167 tripulantes no habrían muerto.
Es extremadamente importante cumplir con las normas de seguridad en la industria del petróleo y el gas.
(El escritor tiene casi 25 años de experiencia en la industria del petróleo y el gas en Australia)
(adsbygoogle = ventana.adsbygoogle || []).push({});
Esperando a mi amiga, la Sra. Willy
Prohibición de agroquímicos y fertilizantes: análisis posterior al escenario
Su dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados *
Comentario
Nombre *
Correo electrónico *
Sitio web
Guarde mi nombre, correo electrónico y sitio web en este navegador para la próxima vez que comente.
Publicado
en
Por
Extraído del volumen ii de la autobiografía de Sarath Amunugama
La participación de la UNESCO en el proyecto del Triángulo Cultural de Sri Lanka fue un hito en nuestra relación mutua. Centró la atención en el patrimonio cultural cingalés, aportó una financiación sustancial de los organismos de las Naciones Unidas a nuestro sector cultural, aceleró la restauración de monumentos antiguos y conservó el patrimonio visual del país.
El funcionario más importante en este esfuerzo monumental fue Roland Silva, Comisionado de Arqueología y miembro del comité de alto nivel de la UNESCO sobre conservación cultural. Si bien hubo una inversión directa de la ONU en este proyecto, también atrajo el apoyo bilateral de países como India, Francia y China. Este proyecto debe ser reconocido como un logro singular del régimen de JRJ, aunque muchos tienden a pasarlo por alto ahora.
Me dio la oportunidad de conocer a algunos de los mejores periodistas internacionales que cubrieron esta historia cuando yo era Secretario del Ministerio de Medios. La más memorable fue mi interacción con Sir Denis Hamilton, editor del London Times y presidente de Reuters. Nuestro Alto Comisionado en Londres en ese momento era Noel Wimalasena, un destacado político de Kandy y amigo de mi padre desde hace mucho tiempo. Wimalasena me escribió personalmente destacando la importancia de la visita de Hamilton, ya que él era un 'mandarín' de primera clase en el establecimiento británico.
Después de discutir la carta de Wimalasena con JRJ, decidí acompañar personalmente a Denis y su esposa Olive en su gira por Sri Lanka. Denis Hamilton fue un pilar del establishment británico. Durante la Segunda Guerra Mundial, sirvió como ADC del general (más tarde, mariscal de campo) Montgomery. Era el ejecutor del testamento de Monty y el custodio de sus papeles. Denis se estaba recuperando de una dolorosa batalla sindical con sus trabajadores de la imprenta por los cambios introducidos en el Times, que anteriormente era un periódico oculto del establecimiento.
Tuvo que supervisar el traslado de su imprenta a Canary Wharf por orden de Rupert Murdoch, el propietario del periódico. Fue una dura batalla con los sindicatos que habían minado su fuerza. Un saco lleno de las últimas ofertas literarias de Londres lo acompañó en las vacaciones que comenzaron con una semana de descanso en el hotel Bentota Beach. En ese momento, John Keells era el principal hotelero del país y se organizó una gira a través de ellos.
Después de una semana fui a Bentota y con Denis y su esposa fuimos a Kandy. De allí fuimos al circuito de bungalows de Wilpattu y tuvimos la suerte de ver muchos leopardos. En Wilpattu, mientras dormía, Denis tuvo pesadillas sobre la guerra y las matanzas en El Alamein. Así que dormimos hasta tarde y partimos hacia Anuradhapura donde el Presidente JRJ inauguraría el trabajo sobre el Triángulo Cultural.
Fue una ceremonia impresionante y Denis también fue invitado a participar por los peces gordos de la UNESCO que quedaron impresionados por la presencia del editor del London Times presente para lanzar el proyecto. Cenamos con JRJ esa noche. El presidente, después de una discusión sobre su admiración por el Times, le preguntó a Denis si quería saber algo de él sobre el país. La respuesta lo divirtió infinitamente. Denis respondió: "No, Sarath nos ha dicho todo".
JRJ respondió entre risas: "¿Seguramente debe haber algo más que el presidente del país pueda decirles?". Todos nos reímos y me asombró la amabilidad y generosidad de todos los involucrados, que era una característica de su educación culta. Fue una visita memorable de dos de los mejores y más gentiles seres humanos que he conocido. A su regreso a Londres recibí el siguiente telegrama; "De vuelta en Londres y en mi oficina por primera vez hoy. Muchas gracias a todos ustedes por una estadía memorable y la amistad formada. He escrito a su presidente y su ministro y espero verlos en la primavera; Denis Hamilton".
La próxima vez que fui a Londres me recogieron en mi hotel y me llevaron a cenar al Café Royal. Fue una amistad maravillosa. Ambos están muertos ahora, Denis de un cáncer de estómago, pero aprecio su recuerdo y los momentos felices que pasamos juntos aquí y en Londres. La restauración del Abhayagiriya o Jetawana dagoba que se inauguró ese día se erige como un monumento a todos los que participaron en el proyecto del Triángulo Cultural que ha dado nueva vida a nuestras creencias sobre la gran civilización antigua de Anuradhapura que en su momento influyó en todo el mundo. Asia y más allá.
Es un sólido logro de la administración de JRJ que sus sucesores no han tenido la imaginación para mejorar y publicitar al mundo. Cuando era secretario a cargo del turismo, inicié un proyecto con inversionistas japoneses para construir un hotel en Anuradhapura para la religión japonesa.
turistas giosos. Se le asignó un terreno, pero después de julio de 1983 no hubo interesados en este proyecto.
Sorbona
Tanto Bhikkus Walpola Rahula como Kosgoda Sobhita tenían buenas relaciones con los eruditos budistas de la Sorbona. Entre estos sabios se encontraban Andre Bareau y Jean Filliozat, eruditos de renombre en el budismo Theravada. La mayoría de los demás eruditos budistas se habían preocupado por el Mahayana. Esto no es sorprendente ya que las colonias francesas en el este ['Extremo Oriente' en sus escritos] como Vietnam, Camboya y Laos eran de religión mahayanista.
Muchos de los eruditos con los que me asocié en la Sorbona habían pasado un tiempo en las colonias francesas como profesores, bibliotecarios y archivistas. Eran sánscritos ya que la literatura mahayanista estaba principalmente en sánscrito o en los idiomas locales. El sistema colonial francés fomentó la investigación de la arqueología y la religión en sus puestos de avanzada.
Por ejemplo, Andre Malreaux, el célebre escritor francés y Ministro de Cultura de De Gaulle, vivió en China y las colonias francesas en el 'Extremo Oriente' y escribió sus primeras novelas con antecedentes asiáticos. Jacques Soustelle, el primer Ministro de Información de De Gaulle, fue un arqueólogo que escribió el famoso libro 'La Voz del Silencio'. El Musee Guimet en el Trocadero, que exhibe una fabulosa colección de arte y esculturas del Extremo Oriente, fue creado por dos hermanos franceses que hicieron negocios en Camboya y Vietnam.
Un día recibí la visita en mi casa de Collette Caillart, la sánscrita y otros eruditos del Departamento de Extremo Oriente de la Sorbona. Los burócratas educativos franceses habían propuesto la reducción de fondos a su división para fortalecer los estudios árabes que tenían una gran demanda en ese momento. Mis visitantes querían que intercediera ante la UNESCO y el gobierno de Sri Lanka para salvar su campo de estudio de la emasculación.
Lo tomé y, al igual que en la Universidad de Londres, donde se salvó el departamento de cingalés, logramos evitar problemas al menos a corto plazo, para satisfacción de mis amigos académicos. Si bien el público en general se refiere generalmente al sistema universitario francés como relacionado con la Sorbona, en realidad, después de los disturbios estudiantiles en la época de De Gaulle, sufrió cambios drásticos.
ángel. Estas reformas, que se atribuyen al primer ministro de De Gaulle y posterior sucesor, Georges Pompidou, dividieron la Universidad de París en cinco universidades sucesoras.
Así, los estudiantes se adscribieron a una de las cinco nuevas universidades de París. Esto permitió la absorción de un mayor número de estudiantes y docentes que anteriormente se vieron privados de un compromiso estable y, por lo tanto, eran propensos a la violencia. Tras las reformas Pompidou no ha habido disturbios estudiantiles durante más de medio siglo. Rahula y Sobhita fueron profesores de la Sorbona que, junto con la UNESCO y el CNRS, formaron una academia admirada y respetada sobre estudios budistas que convirtió a París en un centro de interés en el mundo occidental.
Esto estaba lejos del Vihare budista cingalés que tendía a satisfacer las necesidades rituales inmediatas de la creciente comunidad de expatriados cingaleses en París, especialmente sus mujeres y niños. Es un eslabón en una cadena de templos similares en todas partes de Europa Occidental y los Estados Unidos. Los propios monjes habían establecido redes que les permitían viajar por toda Europa y Estados Unidos. Entonces, para cada celebración como Wesak, fuimos anfitriones de varios monjes jóvenes que hicieron turismo en París.
Los agasajamos con sus parientes de sus pueblos nativos que ahora estamos bien establecidos en París. Una y otra vez me presentaron a monjes que habían venido de las respectivas aldeas de mis amigos. Tanto Rahula como Sobhita les dieron un amplio rodeo. Un aspecto desafortunado fue que muchos de estos jóvenes monjes no se molestaron en aprender idiomas occidentales o la forma de dar sermones que practicaban sus mayores. Estaban contentos de funcionar como lo hacían en sus aldeas y, a menudo, creaban conflictos en la comunidad expatriada.
Por supuesto, esto no fue cierto para unos pocos monjes jóvenes que estudiaron el dhamma y fueron tenidos en alta estima tanto por sus adoradores como por la comunidad académica. Sin embargo, el respeto que Rahula y Sobhita se ganaron a través de su erudición se ha perdido y los monjes se las arreglan con los servicios de la comunidad local y buscando patrocinio político desde casa, una tendencia que habría horrorizado a Walpola Rahula y a los sabios de la Sorbona que tanto hicieron para perfilar el budismo en París como una búsqueda filosófica sobresaliente. Últimamente, casi ningún trabajo nuevo sobre Theravada ha venido de Francia, que alguna vez fue su epicentro europeo.
Escuela de Estudios Avanzados en Ciencias Sociales
Otro aspecto del sistema de educación superior francés fue el establecimiento de 'Ecoles' de Estudios Avanzados. Para las ciencias sociales la más prestigiosa era la EHESS que estaba ubicada en el Boulevard Raspail. El director del EHESS cuando me matriculé en él para obtener un doctorado en antropología social era Louis Dumont, uno de los antropólogos más destacados del mundo especializado en la sociedad y la religión del sur de Asia. El único otro antropólogo francés de clase mundial en ese momento era Claude Levi Strauss, que enseñaba en el College de France. Por una extraña coincidencia, me había hecho amigo de Louis Dumont incluso antes de venir a París y al EHESS.
Cuando era Director de Información en Sri Lanka alrededor de 1970, Dumont entró en mi oficina en Colombo con una solicitud. Estaba en una gira asiática en nombre de la incipiente EHESS, para recopilar material fugitivo para su biblioteca en París. Dado que yo era el funcionario responsable de la Oficina de Publicaciones del Gobierno, necesitaba mi consentimiento para comprar una reserva de publicaciones disponibles en la Oficina. Dumont debió llevarse una sorpresa agradable cuando lo reconocí de inmediato como uno de mis héroes académicos y rápidamente arreglé que le vendieran los libros.
Debe haber sido un día ajetreado para nuestra adormilada Oficina de Publicaciones. Se hospedaba en el Hotel Samudra y lo invité a tomar algo y cenar. Tuvimos una velada agradable discutiendo asuntos académicos y particularmente hablando de mi maestra Tambiah, cuyo ensayo sobre el parentesco y el matrimonio fue utilizado por Dumont en apoyo de su teoría de las 'alianzas matrimoniales'. Nos hicimos amigos y lo visitaba en su pequeño apartamento en la Rue de Bac en el Barrio Latino cuando visitaba París para las reuniones de la UNESCO.
Él apoyó mi solicitud para registrarme para un doctorado en su 'Ecole' y me eximió de algunos pasos preliminares ya que tenía una Maestría en Artes de la Universidad de Regina. Me ayudó a sortear la burocracia académica de la EHESS. Cuando lo vi por última vez en su departamento, se había jubilado y se estaba preparando para irse a su residencia de campo lejos de París. Antes de eso me presentó a su principal discípulo Jean-Claude Galay, un brillante joven antropólogo, que iba a ser mi supervisor, junto con Eric Meyer, el historiador económico cuya área de especialización era Sri Lanka.
Mi odisea académica de tres años en EHESS con su reunión de jóvenes académicos brillantes del sur de Asia es un episodio inolvidable y agradable en mi vida. Para entonces, mi familia había llegado a París y me mudé del norte de París a la Rue Jean Daudin, en el distrito más elegante de París, que estaba a tiro de piedra de mi oficina en la Rue Miollis. Me ahorró horas de tiempo de viaje a la oficina y EHESS.
Mi amigo Dilip Padgoankar y su esposa Lotika iban a regresar a la India y su departamento quedó vacante. Dilip, un bon vivant que más tarde se convirtió en editor del Times of India y asesor del gobierno indio en Cachemira, había elegido bien. Como portavoz de los medios de comunicación de M'Bow, estaba de guardia todo el tiempo y tenía que vivir cerca de la oficina de su jefe. Gracias a su recomendación logré asegurarme ese piso. Era espacioso, suficiente para alojarme a mí, a mi esposa y a mis dos hijos, y estaba cerca de buenos restaurantes, cines y teatros.
Muchos hijos del personal de la UNESCO vivían en los alrededores y todos iban a las mismas escuelas para que el vecindario fuera agradable. Por ejemplo, Varuni tenía una amiga que era hija de una hermana del Sha de Irán que estaba en el exilio y vivía en una mansión cercana. Otro amigo, Mohammed Musa, era hijo del asesor de M'Bow de Nigeria. La mejor amiga de Ramanika era hija de un alto profesional indio en el sector científico de la UNESCO. En general, fue una vida libre de estrés en la que pude manejar fácilmente mis deberes oficiales y mis actividades académicas con facilidad. Desde nuestra estación de Metro Segur tardé menos de diez minutos en llegar a EHESS en el Boulevard Raspail.
Publicado
en
Por
por Tissa Jayatilaka
La espléndida carrera y los muchos premios brillantes ganados por Jayantha Dhanapala son de conocimiento común y no requieren reiteración aquí. Más bien deseo centrarme en el hombre mismo en este tributo a una persona excepcional a quien tuve el privilegio de conocer personalmente a finales de la década de 1980. Por supuesto, había oído hablar de Jayantha y sus muchos logros mucho antes de nuestro primer encuentro. . Habiendo leído una reseña periodística de North-South Perspectives, una revista de asuntos internacionales que yo editaba, que se enfocaba en la promoción de un mayor entendimiento entre el mundo 'desarrollado' y el 'en desarrollo', Jayantha me llamó por teléfono para preguntarme si podíamos reunirnos. Acepté de buena gana y así comenzó una amistad que duró hasta su muerte hace unos días.
Aunque no lo sabía en el momento de esa primera reunión nuestra, pronto aprendí que animar a los de la generación más joven a contribuir con su granito de arena al mejoramiento de Sri Lanka y el mundo fuera de sus costas era una prioridad para Jayantha. En el proceso, nos permitió a aquellos de nosotros que entramos en contacto con él mejorarnos a nosotros mismos para continuar dando lo mejor de nosotros. En su apreciación de la vida y la carrera de Jayantha, el exdiplomático ALA Azeez (quien se unió al servicio exterior de Sri Lanka en 1992) habla extensamente sobre el maravilloso papel de guía y mentor de colegas más jóvenes, incluido él mismo, que Jayantha desempeñó a lo largo de sus días. en el servicio exterior.
Con el mismo espíritu, después de su retiro de la ONU y de su regreso a Sri Lanka, se desempeñó como Fideicomisario y miembro de la Junta de Asesores de Sri Lanka Unites, asesorando a un movimiento juvenil local dedicado a la transformación de Sri Lanka en un tierra libre de conflictos religiosos y étnicos. Estuvo involucrado desde el principio en el establecimiento del Friday Forum, un grupo informal y autofinanciado de ciudadanos mayores dedicados a la democracia, el buen gobierno, los derechos humanos y el estado de derecho.
Nuestra amistad creció a lo largo de los años, creo, porque teníamos mucho en común. Ambos estudiamos y pasamos nuestros años de formación en Kandy: él en Trinity en la década de 1950 y yo en Kingswood en la década de 1960. Más tarde, él y yo ingresamos a la Universidad de Ceilán, Peradeniya en diferentes momentos, dado que él era una década mayor, donde ambos leíamos para el Grado Especial en Inglés. Sus actividades extraescolares en Peradeniya, como las mías, incluían deportes –rugger en su caso y cricket en el mío– y teatro. Ambos participamos en obras de teatro, ocupamos cargos y fuimos partícipes de las diversas actividades de la Sociedad Dramática Universitaria (DramSoc).
Jayantha y yo compartimos la afición por la palabra hablada y escrita y combinamos nuestros recursos en esta área. Editamos conjuntamente A Garland for Ashley: Glimpses of a life celebrando la vida de Ashley Halpe y sus 50 años de enseñanza universitaria (2008). Jugó un papel decisivo para convertirme en el editor de SIRIMAVO - Honrando a la primera mujer primera ministra del mundo (2010), para cuya publicación escribió un excelente ensayo sobre La política exterior de Sirimavo Bandaranaike. Contribuyó con un capítulo titulado A City Upon a Hill for Excursions and Explorations Cultural Encounters Between Sri Lanka and the United States que armé en 2002. Revisó Peradeniya: Memories of a University (1997) que edité conjuntamente con Silva.
Jayantha fue el orador principal mientras yo presentaba la publicación en el lanzamiento de la colección de ensayos sobre la cultura y las artes de la difunta Tissa Abeysekera titulada Roots, Reflections and Reminiscences (2007). Hace un par de años, Jayantha y yo nos unimos una vez más para escribir un ensayo titulado Un estudio sobre la 'compasión creativa' para El cuarto león: ensayos para Gopalkrishna GANDHI (2021) editado por Venu Madhav Govindu y Srinath Raghavan.
En la década de 1990, cuando nuestra amistad había madurado hasta el punto de que podía pedirles un favor personal a los Dhanapalas, en algunas de mis visitas regulares a los Estados Unidos, me quedaba con Maureen y Jayantha siempre que estuvieran libres de compromisos oficiales urgentes. Me quedé con ellos en Washington mientras él era nuestro embajador (1995-1997) y luego en Nueva York cuando se desempeñaba como Subsecretario General de Asuntos de Desarme (1998-2003). En Nueva York, reservaban boletos con anticipación para obras de teatro en Broadway para que mis visitas fueran aún más agradables. Su amistad y cálida hospitalidad no conocían límites. También recuerdo una visita a la ONU con mi esposa Lilani y nuestra hija Lara cuando Jayantha nos invitó a almorzar en un restaurante en las instalaciones de la sede de la ONU.
Ningún relato de Jayantha estaría completo sin una referencia al papel secundario sólido y sensible que desempeñó Maureen en su vida y carrera. Era una excelente compañera de viaje que conocía a Jayantha desde muy joven y también eran compañeras de estudios en Peradeniya. Si los matrimonios, como se nos dice, se hacen en el cielo, entonces el de ellos, sin duda, sería uno de ellos. Fueron una pareja extremadamente compatible y simpática hasta el final. Después de su regreso a Sri Lanka, tuvimos la oportunidad de reunirnos con Jayantha y Maureen en ambientes más relajados mientras comíamos y bebíamos, ya sea en nuestra casa o en la de ellos o en las casas de amigos comunes.
Lilani y yo fuimos a Kandy para pasar un fin de semana largamente prometido con nuestros colegas senior y amigos íntimos Gananath y Ranjini Obeyesekere a fines de abril. Conociendo nuestro fuerte deseo de conocer a Jayantha y Maureen durante nuestra visita y, como todos éramos amigos cercanos en común, nuestros amables y considerados anfitriones invitaron a los Dhanapala a almorzar en su hermosa casa. Fue cuando nos sentamos a almorzar que me di cuenta de que los seis de nosotros alrededor de la mesa, pertenecientes a diferentes épocas, habíamos pasado por el Departamento de Inglés y leído para el Título Especial en Inglés en la Universidad de Ceilán, Peradeniya, que luego se convirtió en la Universidad de Peradeniya. ¡Poco sabíamos que uno de nosotros se iría en menos de un mes y no estaría presente para otra reunión durante el almuerzo! La impermanencia es todo.
Mi antiguo maestro (también enseñó a Lilani, en años posteriores), colega principal en el Departamento de Inglés de Peradeniya y amigo cercano, el profesor Thiru Kandiah, y su esposa Indranee, han compartido una amistad de mucho más tiempo con los Dhanapalas. Thiru era un año mayor que Jayantha en Peradeniya, mientras que Indranee y Maureen, que habían sido compañeras de escuela y amigas cercanas en Girl's High School, Kandy, reanudaron su amistad en una fecha posterior en Peradeniya. Sus padres habían sido miembros del personal del Trinity College, amigos y vecinos muy cercanos. Trinity's Lemuel House se fundó cuando Jayantha era estudiante en la escuela con el padre de Indranee, el ilustre maestro y director, el Sr. RL Kannangara, a cargo. Jayantha fue uno de los más destacados de Lemuel y el padre de Indranee pronto llegó a respetarlo y, también, a quererlo mucho.
Los Kandiah ahora viven en Perth, Australia y al darme cuenta de que pueden no estar al tanto del fallecimiento de Jayantha, les escribí para informarles sobre el triste evento. Pronto hubo un rápido intercambio de correos electrónicos entre nosotros y me encontré totalmente de acuerdo con su evaluación de los Dhanapalas.
Aquí está Thiru en Jayantha:
Jayantha era muy apreciada y respetada por absolutamente todo el mundo. Esto no fue menos importante por la brillantez obvia de su mente. Pero estrechamente relacionado con eso, estaba además esta forma muy distintiva en la que tendía a parecerle a la gente en sus interacciones con ellos, como por su propia naturaleza, una clase de persona marcadamente intelectual: siempre impecablemente razonada, y muy definida y firmemente. por lo tanto, si de una manera sin ostentación y tranquilamente sin asertividad, también ejemplarmente cortés, que le otorgaba una gran dignidad; con la integridad inconfundible de las posiciones que adoptó sobre los asuntos y lo que representaba, agregando un poder considerable al impacto sorprendentemente impresionante que tuvo en las personas.
La observación pertinente de Indranee es que Maureen es tan afable como hermosa y gentil y que la escuela "no podría haber encontrado una mejor directora que ella". Continúa diciendo que el padre de Maureen era una persona muy cariñosa y servicial y su madre, una dama gentil y amable. Estos son sentimientos que merecen ser ampliamente compartidos y por eso lo hago.
Sin embargo, en general, Jayantha Dhanapala tenía una personalidad formidable, nunca agresiva o inaccesible. Fue amable e infaliblemente cortés en todo momento. Deseo terminar este tributo con otra cita muy apropiada de Thiru Kandiah:
Estoy seguro de que se dirá y se escribirá mucho sobre Jayantha en este momento en que nos deje. Pero el hombre que tuvimos la suerte de conocer y por el que teníamos tanto afecto y respeto permanecerá en nuestros corazones y mentes mientras estemos cerca.
Publicado
en
Por
Extraído de las memorias de los secretarios del gabinete por BP Pieris
(Continuación de la semana pasada)
En julio de 1950, se me pidió que fuera, además de mis propias funciones, Secretario General del Comité Permanente del Comité Consultivo de la Commonwealth, cargo que duró hasta septiembre. Este fue un seguimiento del Plan Colombo. La Secretaría estaba alojada en la oficina del Gabinete y el trabajo continuó todos los días hasta alrededor de la medianoche. La policía estaba de servicio para evitar el acceso de extraños y tuvo la amabilidad de proporcionar una camioneta para llevar a los miembros de mi personal a sus hogares después de que terminara el día de trabajo ya que no había transporte público disponible en ese momento.
La Delegación de Ceilán estuvo compuesta por AG Ranasinha, K. Williams, R. Coomaraswamy y NJ Jansz. Todos los demás países de la Commonwealth estuvieron representados y trabajaron en los detalles de la implementación del Plan Colombo. Fue en una de estas reuniones que dos de los delegados casi llegan a las manos. Una reunión de la tarde se levantó a las 5 pm para reanudarse a las 9 pm para permitir que los delegados asistan a un cóctel.
Al reanudarse, algunos de los delegados parecían no estar de humor para llevar a cabo una discusión "sobria" y sensata. En vino, la observación más inocente puede ser malinterpretada. Y fue desafortunado que el intercambio de palabras tuviera lugar entre los dos delegados principales de dos de los Dominios más antiguos de la Commonwealth. "¿Que quieres decir con eso?" preguntó un delegado del otro. El otro dijo: "He usado palabras sencillas en inglés y, si no sabe el significado, busque un diccionario".
El primero, agarrando los brazos de su silla y enrojeciendo su rostro ya muy tomate, dijo "¿Repetirás eso?" y luego la reunión escuchó la voz fría y tranquila del presidente, AG Ranasinha, diciendo: "Caballeros, todos estamos muy cansados. Tengo sueño. ¿No sería mejor que nos levantemos ahora y nos reunamos mañana por la mañana?" Al día siguiente, uno de los otros delegados me preguntó: "¿Por qué los muchachos de Ceilán son tan buenos presidentes?"
Mi siguiente asignación, en 1951, fue más importante. Fue Secretario General del Comité Consultivo sobre Desarrollo Económico en el Sur y Sudeste de Asia. Ranasinha volvió a ser unani-
Presidente elegido por votación y los siguientes países estuvieron representados: Australia 2, Birmania 2, Camboya 2, Canadá 4, Ceilán 2, India 4, Indonesia 2, Nueva Zelanda 2, Pakistán 3, Filipinas 2, Tailandia 1, Reino Unido 6, Estados Unidos of America 2, Vietnam 2, International Bank 1 y Technical Bureau 1.
Me asignaron dos ayudantes, la señora Imogen Kannangara y la señorita Canakaratne, que sabía taquigrafía, hija del señor juez Canakaratne. Mis asistentes tuvieron grandes dificultades para anotar lo que dijo el delegado estadounidense porque no estábamos acostumbrados a la forma estadounidense de hablar inglés. Por lo tanto, le pedí a la Srta. Canakaratne que se sentara con su cuaderno inmediatamente detrás de la silla del delegado estadounidense y anotara taquigráficamente todo lo que él dijera. La otra dama hizo una nota manuscrita y naturalmente hubo discrepancias en las dos versiones que yo, como Secretario General, tuve que conciliar.
Los procedimientos fueron en inglés, idioma que el delegado camboyano no entendió. Hablaba solo francés y se negó a asistir a las reuniones después de la primera porque no había un traductor de francés en la reunión. Me pregunto qué hubiera pasado si el delegado de Ceilán hubiera insistido en dirigirse a la reunión en nuestro idioma oficial.
Se presentaron a la reunión varias propuestas para una organización continua, pero se consideró prematuro determinar arreglos precisos hasta que se conociera mejor el tamaño y alcance del financiamiento externo disponible para los países. La reunión acordó que los representantes de los distintos países se reúnan de común acuerdo, al menos una vez al año, y que se establezca una pequeña secretaría.
El Presidente del Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, mediante carta, informó a la reunión que el Banco agradecía la oportunidad de cooperar con los gobiernos en la preparación de sus programas de desarrollo y en el financiamiento de una parte tan grande de esos programas como lo permitiera la solvencia de cada país. permitir. Todos los países más ricos estaban dispuestos a ayudar. Reproduzco un extracto de un discurso pronunciado en el Parlamento canadiense por el Sr. Lester Pearson:
"También debemos hacer lo que podamos para mejorar las condiciones económicas y el bienestar humano en Asia Libre. Debemos tratar de trabajar con las fuerzas que luchan por una vida mejor en esa parte del mundo, y no en contra de ellas. Tal cooperación puede, en el mejor de los casos, a largo plazo se vuelven tan importantes para la defensa de la libertad -y por lo tanto para la defensa de Canadá- como el envío de un ejército a Europa, en la presente emergencia inmediata.
"Muchos miembros de la Cámara habrán leído el Plan Colombo para el desarrollo económico cooperativo en el Sudeste Asiático. Este informe imaginativo y, creo, bien fundado, que se publicó el pasado noviembre, como resultado del trabajo del Comité Consultivo de la Commonwealth Comité, señala el camino hacia el tipo de asistencia eficaz que nosotros en Occidente podemos ofrecer a los pueblos libres de Asia, que tienen una gran necesidad de capital para el desarrollo económico y de asistencia técnica.
"Para Canadá, proporcionar el capital o la asistencia técnica en cualquier volumen sustancial significaría un sacrificio considerable, ahora que las demandas de nuestro programa de defensa están imponiendo nuevas tensiones en nuestra economía. Por otro lado, personalmente me ha sorprendido la modestia y sensatez que han demostrado países como India y Pakistán al elaborar planes para su propio desarrollo para los próximos seis años.
"Los países del Sur y Sudeste de Asia que han elaborado programas para su inclusión en el informe con poblaciones involucradas que incluyen casi una cuarta parte de la población del mundo afirman que necesitan, durante el período de seis años, financiación externa por un monto de tres mil millones de dólares, la mayor parte de los cuales serán suministrados por la liberación de saldos en libras esterlinas en Londres.
"Creo que una contribución canadiense a estos programas, incluso si tiene que ser menor de lo que podríamos hacer si no asumiéramos otras y pesadas cargas, tendría un gran efecto, no solo para hacer algo para mejorar el estándar de vivir en esa parte del mundo, sino también en convencer a la gente de allí de nuestra simpatía y nuestro interés. Es por estas razones, señor presidente, que el Gobierno ha decidido buscar la aprobación de la Cámara para una contribución canadiense apropiada para el Plan Colombo”.
La Jornada finalizó, tras los habituales discursos de despedida, con un cóctel en la casa del Presidente.
Luego fui designado como Secretario de la Comisión de Prohibición. Ocurrió en una de las reuniones del gabinete de Sir John. Yo, como secretario, me senté a la derecha del primer ministro, ya mi lado estaba el ministro del Interior, A. Ratnayake, que estaba a cargo de los impuestos especiales. Sin presentar un Documento de Gabinete, el Ministro pidió oralmente que se nombrara una comisión para investigar la cuestión de la Prohibición y los Juegos de Azar, incluidas las Carreras.
El Primer Ministro, dirigiéndose a Ratnayake y dándome palmaditas en la espalda, dijo: "Sí, Ratty, te daré la secretaria más eficiente que puedas tener". Ratnayake, quien se sorprendió por completo cuando un asunto de tanta importancia se decidió tan rápidamente, preguntó: quién sería el secretario y, Sir John, palmeándome nuevamente la espalda, dijo: "Nuestro amigo aquí, hombre". Ratnayake protestó y dijo que, como Impuestos Especiales era su tema, seguramente se le debería permitir seleccionar al secretario.
Era obvio que tenía algo que decir en mi contra, y un Ministro sugirió que debería abandonar la sala por un momento. Cuando me volvieron a llamar unos minutos más tarde, el Primer Ministro dijo: "Bueno, Peiris, usted es el Secretario. Continúe y haga un buen trabajo".
Tenía curiosidad por saber qué tenía Ratnayake contra mí, pero no me gustaba preguntarle a ninguno de los Ministros. Cuando terminó la reunión y regresé a mi habitación, sonó mi teléfono. Sir Kanthiah Vaithianathan, Ministro de Vivienda, quien se retiró del servicio público como Secretario Permanente del Ministerio de Defensa y Asuntos Exteriores, ya quien yo conocía muy bien, estaba al otro lado de la línea.
Dijo: "Ahora, Percy, que eres el Secretario de la Prohibición, recuerda no bailar en público en las noches Royal-Thomian". Estaba impresionado. Le pregunté si eso era todo lo que Ratnayake tenía que decir en mi contra, y dijo "Sí".
Lo que me lleva a la historia de mi baile. Mi única hija, una hija que aprobó su Examen de Certificado de Escuela Superior a la edad de 15 años, decidió seguir un curso de agricultura y ganadería en la Escuela Agrícola para Niñas en Kundasale. Cuando se acercaron las vacaciones, me preguntó si podría invitar a otras seis niñas a casa para las vacaciones y acepté de inmediato.
Las chicas estaban entrenadas y acostumbradas a una vida bastante dura; – podían cocinar, administrar una casa, dormir en esteras en el piso y no era probable que nos causaran ningún inconveniente. Ellos vinieron. Por las noches, solía sentarme al piano y tocar para ellos mientras hacían un baile de siembra y cosecha. Los observé atentamente durante algunos días, me acostumbré a bailar y solía practicar los pasos y los movimientos del cuerpo en la privacidad del baño.
Pronto estuve seguro de que podía realizar el baile en público y compré un juego de campanillas. Una sobrina mía me regaló una falda larga verde y una blusa negra en la que solía meter una docena de pañuelos en los lugares apropiados.
La noche anterior al día inaugural del partido Royal-Thomian, siempre ha habido una despedida de soltero en los terrenos del Colegio, a la que asistieron unos 600 niños mayores. Ese año, había un gran bar que estaba bien frecuentado. No había orquesta contratada. La música fue proporcionada por los viejos a su vez. Uno se sentaba al piano, otro tocaba un violín, un tercero un saxofón y otro se sentaba a la batería.
La bebida había que cuidarla con mucho cuidado porque, si se dejaba desatendida un momento, se pellizcaba. En la noche en cuestión, quise ir con mi falda, blusa y pañuelos, pero mi hija me lo desaconsejó porque la falda necesitaba muchos arreglos con imperdibles y no habría nadie que me la arreglara. Por lo tanto, llevé las campanas de pie en mi bolsillo.
De repente escuché lo que yo llamo "mi pieza" siendo tocada. Tiré mis zapatos, até los cascabeles, subí a la plataforma y bailé. Fue apreciado por todos. Había ocho ministros, incluido Ratnayake, en el salón esperando la cena. Después de mi baile, me acerqué a su mesa con mi bebida en la mano para demostrarles que no era un exceso de alcohol lo que me hacía actuar. El Ministro de Justicia, Wikramanayake, dijo: "BP, voy a proponer en el próximo Gabinete que se mejore su salario en vista de sus calificaciones adicionales". Ministro de Tierras Bulankulama. Dissawe dijo que no sabía que yo tenía un cuerpo tan flexible. Ese fue el espíritu con el que se tomó mi acto, y casi me cuesta mi Secretaría de la Prohibición.
Una de las primeras cosas que hicieron los Comisionados de Prohibición fue dirigirse al Gobernador General solicitando que la remuneración pagadera a ellos se considerara como una asignación no imponible para cubrir los gastos de bolsillo. Desaconsejé la medida porque daba la impresión de que los Comisarios estaban más preocupados por la salvaguardia de sus intereses financieros que por sentarse a la tarea que se les había encomendado.
La pregunta era una que deberían haber planteado antes de aceptar sus nombramientos. En segundo lugar, de haber sido concedida la solicitud, habría sido necesaria una modificación de la Ordenanza del Impuesto sobre la Renta, y la misma concesión habría tenido que extenderse a otras Comisiones entonces constituidas, y que se designarían en el futuro.
El principio de que el pago a los miembros de las Comisiones debe considerarse como una remuneración y, por lo tanto, imponible ha sido aceptado durante varios años. Tuve que señalar todos estos asuntos cuando el Gobernador General remitió la carta de los Comisionados al Gabinete para su consejo: el consejo fue que no se debía conceder la solicitud.
Como yo era también, en este momento, el Secretario del Gabinete, las Comisiones tuvieron dificultades para fijar los días de sus sesiones. Las reuniones del gabinete se convocan con poca antelación. Las sesiones de la Comisión tuvieron que fijarse con mucha antelación porque los testigos que declararon debían ser notificados a tiempo. Si ambas reuniones cayesen el mismo día, la Comisión se habría quedado sin Secretario, ya que yo habría tenido que asistir al Gabinete. Por lo tanto, la Comisión solicitó un Secretario de tiempo completo para atender su trabajo.
Sir John no estuvo de acuerdo con esto; quería que continuara como secretario y les dio un asistente de tiempo completo, Shantikumar Tampoe Phillips, un joven funcionario y un hombre de honor inglés. Entre los dos hicimos un informe 'adecuado', yo escribiendo los capítulos legales y él el resto, que eran como las tres cuartas partes del total. No soy demasiado tímido para decir que es un informe bien escrito, pero el crédito y los elogios deben ir a Phillips.
Examinamos la historia de casi todos los países en los que se había intentado la prohibición total o parcial: los Estados Unidos de América, Canadá, Islandia, Noruega, Suecia, incluso Rusia bajo el régimen zarista y un país islámico como Turquía. En todas partes, había sido un lamentable historial de fracasos. La historia de la prohibición en la India es conocida por todos. Con esta imagen del mundo ante nosotros, la Comisión llegó a la conclusión de que la prohibición no podía aplicarse con éxito en Ceilán.
Policía busca guardia de seguridad del hermano de Sirisena
El golpe sin nervios de Jadeja le da a Chennai Super Kings el quinto título de IPL
Los habitantes de Sri Lanka que viven en el extranjero pueden solicitar un nuevo pasaporte o renovar su pasaporte en línea a partir del 1 de junio
La ignorancia de Sri Lanka coincide con la de EE. UU. – II
Los esfuerzos del presidente requieren apoyo parlamentario
Seis víctimas de trata de personas de Lanka repatriadas desde Myanmar
Havelock City Mall será inaugurado
Mucha emoción por Janaka
Extraído del volumen ii de la autobiografía de Sarath Amunugama Sorbonne Ecole Des Hautes Etudes En Sciences Sociale por Tissa Jayatilaka Here is Thiru on Jayantha: Extraído de A Cabinet Secretaries Memoirs por BP Pieris